1/9
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 0
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 1
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 2
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 3
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 4
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 5
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 6
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 7
Bíblia JFA + Harpa Cristã screenshot 8
Bíblia JFA + Harpa Cristã Icon

Bíblia JFA + Harpa Cristã

summtech
Trustable Ranking Icon可信任
9K+下载次数
12MB大小
Android Version Icon5.1+
Android版本
3.0.0(18-06-2023)最新版本
4.0
(2 评价)
Age ratingPEGI-3
详情评价版本信息
1/9

介绍 Bíblia JFA + Harpa Cristã

Versão off-line da Bíblia e da Harpa Cristã, não é necessária conexão com a internet para leitura (a conexão somente será necessária caso se deseje ouvir alguma canção da Harpa).


Para ir para o índice da Harpa, acione o menu do aplicativo e selecione 'Harpa'.


Trata-se da versão Almeida totalmente corrigida e atualizada. Caso tenha gostado do aplicativo, deixe seus comentários e a nota. O aplicativo será atualizado constantemente, então envie sua sugestão para summtech.dev@gmail.com.


Sobre Almeida :


A tradução feita por João Ferreira de Almeida é considerada um marco na história da Bíblia em português porque foi a primeira tradução do Novo Testamento a partir das línguas originais. Anteriormente supõe-se que havia versões do Pentateuco traduzidas do hebraico. De acordo com esses registros, em 1642, aos 14 anos, João Ferreira de Almeida teria deixado Portugal para viver em Málaca (Malásia). Ele havia ingressado no protestantismo, vindo do catolicismo, e transferia-se com o objetivo de trabalhar na Igreja Reformada Holandesa local.


Ele já conhecia a Vulgata, já que seu tio era padre. Após converter-se ao protestantismo aos 14 anos, Almeida partiu para a Batávia. Aos 16 anos traduziu um resumo dos evangelhos do espanhol para o português, que nunca chegou a ser publicado. Em Malaca traduziu partes do Novo Testamento também do espanhol.


Aos 17, traduziu o Novo Testamento do latim, da versão de Theodore Beza, além de ter se apoiado nas versões italiana, francesa e espanhola.


Aos 35 anos, iniciou a tradução a partir de obras escritas no idioma original, embora seja um mistério como ele aprendeu estes idiomas. Usou como base o Texto Massorético para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do Textus Receptus. Utilizou também traduções da época, como a castelhana Reina-Valera. A tradução do Novo Testamento ficou pronta em 1676.


O texto foi enviado para a Holanda para revisão. O processo de revisão durou 5 anos, sendo publicado em 1681, após terem sido feitas mais de mil modificações[carece de fontes]. A razão é que os revisores holandeses queriam harmonizar a tradução com a versão holandesa publicada em 1637. A Companhia das Índias Orientais ordenou que se recolhesse e destruísse os exemplares defeituosos. Os que foram salvos foram corrigidos e utilizados em igrejas protestantes no Oriente, sendo que um deles está exposto no Museu Britânico.


O próprio Almeida revisou o texto durante dez anos, sendo publicado após a sua morte, em 1693. Enquanto revisava, trabalhava também no Antigo Testamento. O Pentateuco ficou pronto em 1683. Há uma tradução dos Salmos que foi publicada em 1695, anexo ao Livro de Oração Comum, anônima, mas atribuída a Almeida. Almeida conseguiu traduzir até Ezequiel 48:12 em 1691, ano de sua morte, tendo Jacobus op den Akker completado a tradução em 1694.


A tradução completa, após muitas revisões, foi publicada em dois volumes, um 1748, revisado pelo próprio den Akker e por Cristóvão Teodósio Walther, e outro em 1753. Em 1819, a Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira publica uma 3ª edição da Bíblia completa, em um volume.


Há também as edições impressas em na colônia dinamarquesa de Tranquebar, que datam de 1719 a 1765. São edições parciais da Bíblia, que foram obtidas à medida que os revisores terminavam seu trabalho.

版本离线的圣经,在基督教竖琴阅读是不需要互联网连接(如果您想听到一些歌曲竖琴的连接只需要)的。


要进入竖琴指数,激活应用程序菜单,然后选择“竖琴”。


这是在国王詹姆斯版本完全纠正和更新。如果你喜欢的应用程序,留下您的意见和注意事项。该应用程序将不断更新,所以把你的建议,summtech.dev@gmail.com。


关于阿尔梅达:


由国王詹姆斯翻译被认为是圣经葡萄牙史上的一个里程碑,因为它是新约圣经从原来的语言第一次翻译。以前人们认为五经被翻译希伯来语版本。根据这些记录,在1642年,在14岁,国王詹姆斯会离开葡萄牙住在马六甲(马来西亚)。他从天主教加入了基督教,并在荷兰归正教会网站工作的目标转移。


他已经知道拉丁文,因为他的叔叔是一名牧师。在14岁转化为新教后,阿尔梅达离开巴达维亚。 16,他翻译的福音西班牙语葡萄牙语的总结,这是从来没有出版。在马六甲翻译了新约的部位也西班牙语。


17岁,他翻译了泰奥多尔·贝扎的拉丁版的新约,并支持意大利版本,法语和西班牙语。


在35,他开始从用原始语言的作品翻译,虽然它是一个谜,他怎么学会这些语言。采用基于旧约马索拉经文和1633版(该Elzevir兄弟)公认经文。还用的时间作为卡斯蒂利亚雷纳 - 瓦勒拉翻译。新约圣经的翻译是在1676完工。


该文本被送到荷兰进行审查。审查过程历时五年,发表在1681年,已经取得了超过一千的变化[来源请求]之后。其原因是,荷兰审稿想翻译协调刊登在1637年东印度公司荷兰语版本下令收缴和销毁有缺陷的副本。这些谁被保存固定,在东部的新教教会,其中一个在大英博物馆展出时使用。


阿尔梅达亲自修订了十年的文本,并在1693年他去世后出版虽然他回顾也是在旧约工作。摩西五经是在1683年完成,就的诗篇翻译是出版于1695年吞并共同祈祷,匿名的书,但由于阿尔梅达。阿尔梅达可以转化以西结书48:12 1691年,他去世的一年,雅各布斯运登Akker翻译完成后1694年。


完整的翻译多次修订后,出版了两卷,一个在1748年,由他本人修改后的巢穴Akker和克里斯托弗狄奥多西瓦尔特,另在1753年1819年,英国与外国圣经公会出版了完整的圣经的第三版,在一个卷。


也有Tranquebar丹麦殖民地印刷版,可追溯到1719年至1765年这些圣经,这是获得核数师完成其工作的部分版本。


Bíblia JFA + Harpa Cristã - 版本3.0.0

(18-06-2023)
其他版本
新特性Anúncios menos intrusivos

还没有评论或评分!要留下第一条评论或评分,请

-
2 Reviews
5
4
3
2
1
Info Trust Icon
保证非恶意应用此应用已通过病毒、恶意软件和其他恶意攻击的安全测试,不含任何威胁。

Bíblia JFA + Harpa Cristã - APK信息

APK版本: 3.0.0程序包: br.com.bibliasagrada
Android兼容性: 5.1+ (Lollipop)
开发商:summtech权限:8
名称: Bíblia JFA + Harpa Cristã大小: 12 MB下载次数: 4K版本: 3.0.0发布日期: 2024-01-18 11:52:03最小屏幕: SMALL支持的CPU:
程序包ID: br.com.bibliasagradaSHA1签名: EF:42:A4:35:86:6F:88:C1:6B:29:D5:E4:54:C4:EC:EE:B8:8B:13:92开发商 (CN): Summtech组织 (O): 本地 (L): 国家/地区 (C): 州/市 (ST):

Bíblia JFA + Harpa Cristã的最新版本

3.0.0Trust Icon Versions
18/6/2023
4K 下载次数12 MB 大小

其他版本

2.9.9Trust Icon Versions
5/11/2022
4K 下载次数12 MB 大小
2.9.8Trust Icon Versions
13/6/2021
4K 下载次数9.5 MB 大小
2.9.7Trust Icon Versions
26/11/2019
4K 下载次数8 MB 大小
2.9.5Trust Icon Versions
7/3/2018
4K 下载次数10 MB 大小
2.9.4Trust Icon Versions
22/7/2017
4K 下载次数9.5 MB 大小
2.9.3Trust Icon Versions
24/3/2017
4K 下载次数10 MB 大小
2.9.1Trust Icon Versions
21/8/2016
4K 下载次数8 MB 大小
2.9Trust Icon Versions
17/6/2016
4K 下载次数8 MB 大小

同类应用

您可能还会喜欢……